ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК. ФОНЕТИКА
Некоторые широко употребляемые слова произносятся не по правилам. Приведу несколько слов, в которых студенты допускают ошибки в первый год обучения:
Сhampoing! Vous avez du mal à dire ces mots ? – En français, il existe des tas de sons difficiles à prononcer! champoing (допустимый вариант напиасания также champooing) – [ʃɑ̃pwɛ̃] – шампунь
square [skwar] m – сквер
estomac [εstɔma] (m) – желудок
néanmoins [neɑ̃mwε̃] – однако, тем не менее, при всём том, всё же
aqueduc [akdyk] m – акведук
persil [-si] – петрушка
aneth [anɛt] – укроп. В этом слове всё читается по правилам, но оно часто вызывает затруднение
connaitre – согласно последней реформе орфографии написание без accent circonflexe не является ошибкой в глаголах на -aître.
degré [dəgre] m – градус, степень
dinosaure [dinozɔr] m (dino) – динозавр. Читается по правилам, хотя два из измеющихся здесь правила встречаются в свою очередь не более чем в 10 словах фр. языка.
jardin des tuileries [tɥilri]
hurluberlu (m) – сумасброд, чудак, читается по правилам
exercice (m) [εgzεrsis] – упражнение, читается по правилам
des battes baseball – бейсбольные биты также base-ball. Будет закрытый звук о и возможные варианты написания в единственном и множественном числах: [bεzbol] (pl base-balls)
dessus – [də- ] – читается по правилам
panser/penser [pɑ̃se] – читается по правилам
macadam [-am] – нет носового звука в последнем слоге
femme [fam] (f) – женщина. Данная орфография восходит к Х веку и далее к латинскому слову femina. Отсюда femme, femelle.
contact [-akt] – t на конце читается
somnolence [sɔm-] f – сонливость, дремота
chewing-gum m [ʃwiŋgɔm] (pl chewing-gums)
e-mail [imel] также [mejl]
sirop [siro]
ОДНОСЛОЖНЫЕ СЛОВА
vis [vis] f – винт
bus [bys] m – автобус
lys [lis] m
chœur [kɶr] (m), также chlore [klɔr] (m)
cul [ky] (vulgaire) m
jus [ʒy] m – сок
hier [jɛr ], уст [ijɛr] вчера
banc [bɑ̃] m – скамейка (plusieurs bancs un peu planqués разг. vt прятать, припрятать, укрывать)
marc [mar] m – выжимка вина, гуща marc de café — кофейная гуща marc de thé — разварка чая, lire l’avenir dans le marc de café
lot [lo] m – выйгрыш в лотерее, доля, (часть в недвижимости)
hall [ʼol] m придых – холл, вестибюль le hall de l’aéroport
les halles f (придых) de Paris рынок, пакгауз, склад
fort des Halles — рыночный грузчик
pull [pulˌ pyl] m разг (pl +s) – свите, пуловер
pull-over [pulɔvœrˌ pylɔvɛr] m (pl ø + s)
steak [stεk] m – стейк
os [ɔs] m – os [o] m pl -кость
bœuf [bœf] m – boeufs [ø] m pl – бык
oeuf [œf] m – oeufs [ø] m pl – яйцо
ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ
Dreyfus [drεfys] – Дрейфус
espace Schengen [ɛspas ʃɛnɡɛn] – Шенгенская зона
Bach [bak] – Бах (композитор)
Tchaïkovski [tʃajkɔfski]
Québec [kebεk]
ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
gentil [-ti] – милый, славный, очаровательный (тихий, смирный о ребёнке) С’est gentil tout plein (разг)— Очень мило
soûl [su] – soûle [sul] – adj пьяный, пресытившийся
cher [ʃεr] – chère [ʃεr] – дорогой, дорогая
net [nεt] – nette [nεt] – чистый, ясный, чёткий
Ai en français standard
Qui dit ai dit en général e ouvert ([ɛ]), à quelques exceptions près où il est, selon les arbitres du bon usage, fermé ([e]).
En syllabe accentuée, Gramont prescrit un ai fermé dans les cas suivants [Footnote1] :
- Les formes verbales en –ai, comme j’ai, ainsi que les futurs et les passés simples.
- Quelques rares formes verbales en -ais ou -ait, comme sais, sait, vais.
- gai, gaie, gais.
quai [kε] – gai (f gaie) [gε] d’après larousse: mais
Il s’agit là du bon usage qui, après bien des hésitations, semblait s’être fixé à la fin du xixe siècle et auquel on devrait, dans l’idéal, pouvoir se référer aujourd’hui encore. La réalité est beaucoup plus flottante : aujourd’hui, un dictionnaire comme le Petit Robert admet, pour gai(e), à la fois [ge] et [gɛ], il prescrit [ke] pour quai, en accord avec Fouché [Footnote2].
Il semble bien d’autre part que, pour sais, sait et vais, l’influence de la graphie ait plutôt favorisé l’e ouvert. Selon Fouché, je sais n’a conservé l’e fermé qu’à la Comédie-Française, alors que tu sais et il sait se prononcent traditionnellement en e ouvert
Au passé simple, peu usité, -ai semble se maintenir fermé, tandis qu’au futur, le même digramme tend à se confondre avec le conditionnel en -ais.
Mai et vrai sont en revanche plus ou moins stabilisés en [mɛ] et [vrɛ], encore qu’il existe, notamment dans les médias, une tendance à fermer toutes ces voyelles.
En syllabe inaccentuée, ai, plutôt ouvert quoique moins nettement qu’en syllabe accentuée, peut tout comme e se fermer sous l’effet de l’harmonisation vocalique lorsque la voyelle accentuée est elle-même fermée (aider, plaisir prononcés parfois [ede] et [plezir]). Un tel phénomène n’est de loin pas général, et il ne devrait pas se produire dans les formes de discours les plus soutenues. Ai se prononce bien sûr [Ë] dans certaines formes du verbe faire faisons, faisant) ainsi que dans le substantif faisan.
Dans les mots terminés en -ail, ou contenant le groupe -aill-, l’i se rattache non pas à l’a précédent mais il désigne au contraire l’l mouillé traditionnel, devenu yod aujourd’hui.