Защищено: как сказать: на всякий случай – Речевые обороты во французском.

  • Автор записи:
  • Рубрика записи:Vocabulaire
  • Время чтения:2 минут чтения

Лекция на тему повседневных устоявшихся оборотов во французском языке. Примерное время 45 мин. Дата 30.08.25 20:30 мест 16. Свободных мест: нет. В лекцию включено домашнее задание, можно выполнить on-line. Проверка доступна в течение 5 дней после лекции. Более подробно в задании ниже. Уровень знаний B2 Лекция частично на русском, частично на французском. План лекции: Речевой…

Продолжить чтениеЗащищено: как сказать: на всякий случай – Речевые обороты во французском.

выражение parer à toute éventualité

  • Автор записи:
  • Рубрика записи:Vocabulaire
  • Время чтения:1 минут чтения

или parer à toutes les éventualités Переводится как "быть готовым к любой неожиданности, непредвиденной ситуации" = pour faire face à n'importe quelle situation, aux imprévus. je me tiens prête à toutes les éventualités

Продолжить чтениевыражение parer à toute éventualité

faire un flop

  • Автор записи:
  • Рубрика записи:Vocabulaire
  • Время чтения:1 минут чтения

Выражение означает провалиться с треском. ( = échouer de manière spectaculaire ou mémorable, en particulier dans un contexte commercial, artistique ou professionnel) Un nouveau smartphone qui ne se vend pas du tout, entraînant des pertes financières pour l'entreprise, peut être qualifié de flop Un album de musique ou un film qui ne fait pas d'audience…

Продолжить чтениеfaire un flop

être dans les choux

  • Автор записи:
  • Рубрика записи:Vocabulaire
  • Время чтения:2 минут чтения

Выражение означает оказаться в затруднительном положении = être en situation de difficulté, en mauvaise posture, ou avoir échoué. J'ai raté mon examen, je suis vraiment dans les choux  Notre équipe a perdu le match, nous sommes dans les choux Сhoux восходит к созвучному échouer (потерпеть неудачу, не иметь успеха, провалиться) и выражению: être en échec…

Продолжить чтениеêtre dans les choux

se gourer – langage familier

  • Автор записи:
  • Рубрика записи:Vocabulaire
  • Время чтения:1 минут чтения

Se gourer - ошибиться, запутаться = se tromer ou faire une erreur j'ai passé une heure sur la route parce que je me suis gouré de chemin Il a un faible pour le sucré. Prends la tarte à la crème, tu ne peux pas te gourer. Pierre est en retard. Il n'est pas là. Il…

Продолжить чтениеse gourer – langage familier

Выражение se salir les mains

  • Автор записи:
  • Рубрика записи:Vocabulaire
  • Время чтения:2 минут чтения

Выражение переводится как "пачкать руки". Je ne veux pas me salir les mains avec ça - Не хочу пачкать руки об это. Je me salirai les mains à votre place - На вашем месте я бы запачкал руки (=Je ferai le sale boulot à votre place) Ça paie de se salir les mains - Это…

Продолжить чтениеВыражение se salir les mains

Защищено: Время – открытый урок

  • Автор записи:
  • Рубрика записи:GrammaireVocabulaire
  • Время чтения:63 минут чтения

Лекция на тему передачи временных отношений во французском языке. Примерное время 1 час. Дата 25.08.25 20:30 мест 16. Свободных мест: нет. В лекции будут рассмотрены и объяснены варианты передачи времени через разные части речи. Передача времени через формы глаголов, временной план во французском языке. В качестве примеров будут использованы классические произведения Золя, Бальзака, Мериме. По…

Продолжить чтениеЗащищено: Время – открытый урок

Защищено: Rien à voir et (ne) Rien avoir – открытый урок

  • Автор записи:
  • Рубрика записи:GrammaireVocabulaire
  • Время чтения:4 минут чтения

Лекция на французском на тему разговорных оборотов в повседневной жизни. Примерное время 1 час. Дата 19.08.25 14:30 мест 21. Свободных мест: нет. Статус: завершено. Рассмотрим частые обороты речи, которые имеют смысловую нагрузку, влияют на смысл от ситуации. Рассмотрим фонетические особенности близких по звучанию, но разных по смыслу лексических оборотов во французском. Посмотрим примеры и составим…

Продолжить чтениеЗащищено: Rien à voir et (ne) Rien avoir – открытый урок

entre la poire et le fromage

  • Автор записи:
  • Рубрика записи:Vocabulaire
  • Время чтения:2 минут чтения

Выражение между грушей и сыром означает в момент отдыха. (pendant le moment du repas où l'on sert le fromage et les fruits, généralement la poire, à la fin du repas). В Средние века после основного блюда подавали фрукты и заканчивали сыром. (традиция сохранилась в Англии). Во Франции порядок изменился и сейчас фрукты и сыр подают…

Продолжить чтениеentre la poire et le fromage

s’il te plaît je t’en prie

  • Автор записи:
  • Рубрика записи:À la maisonGrammaireVocabulaire
  • Время чтения:1 минут чтения

Выражение s'il vous plaît/s'il te plaît используется, когда вы что-то просите (demander). Дайте, пожалуйста......Будьте добры, передайте ..... S'il-vous-plaît, c'est un buffet. Servez-vous. Ne dites rien à Mia, s'il-vous-plaît. Выражение je t'en prie/je vous en prie используется, когда вы что-то предлагаете (proposer). Угощайте, пожалуйста. Проходите сюда. Je vous supplie de faire ça. Oh ! ayez pitié de…

Продолжить чтениеs’il te plaît je t’en prie