Usage perdu
C'est un usage perdu - относительно устойчивое выражение. Означает, что употребление, обычай вышел из воды. В зависимости от контекста может переводится и как "Прошлый век"
C'est un usage perdu - относительно устойчивое выражение. Означает, что употребление, обычай вышел из воды. В зависимости от контекста может переводится и как "Прошлый век"
C'est dire si переводится как "Это означает, что" Синоним "Cela met bien en évidence que; сela montre bien que ; autant dire que". Служит вводным оборотом. Становится всё более популярным вводным выражением с 2014-го. Пример: J’ai été enfant de choeur et militant socialiste. C'est dire si j'ai entendu des conneries...
Лекция на тему повседневных устоявшихся оборотов во французском языке. Примерное время 45 мин. Дата 30.08.25 20:30 мест 16. Свободных мест: нет. В лекцию включено домашнее задание, можно выполнить on-line. Проверка доступна в течение 5 дней после лекции. Более подробно в задании ниже. Уровень знаний B2 Лекция частично на русском, частично на французском. План лекции: Речевой…
или parer à toutes les éventualités Переводится как "быть готовым к любой неожиданности, непредвиденной ситуации" = pour faire face à n'importe quelle situation, aux imprévus. je me tiens prête à toutes les éventualités
Выражение означает провалиться с треском. ( = échouer de manière spectaculaire ou mémorable, en particulier dans un contexte commercial, artistique ou professionnel) Un nouveau smartphone qui ne se vend pas du tout, entraînant des pertes financières pour l'entreprise, peut être qualifié de flop Un album de musique ou un film qui ne fait pas d'audience…
Выражение означает оказаться в затруднительном положении = être en situation de difficulté, en mauvaise posture, ou avoir échoué. J'ai raté mon examen, je suis vraiment dans les choux Notre équipe a perdu le match, nous sommes dans les choux Сhoux восходит к созвучному échouer (потерпеть неудачу, не иметь успеха, провалиться) и выражению: être en échec…
Se gourer - ошибиться, запутаться = se tromer ou faire une erreur j'ai passé une heure sur la route parce que je me suis gouré de chemin Il a un faible pour le sucré. Prends la tarte à la crème, tu ne peux pas te gourer. Pierre est en retard. Il n'est pas là. Il…
Выражение переводится как "пачкать руки". Je ne veux pas me salir les mains avec ça - Не хочу пачкать руки об это. Je me salirai les mains à votre place - На вашем месте я бы запачкал руки (=Je ferai le sale boulot à votre place) Ça paie de se salir les mains - Это…
Лекция на тему передачи временных отношений во французском языке. Примерное время 1 час. Дата 25.08.25 20:30 мест 16. Свободных мест: нет. В лекции будут рассмотрены и объяснены варианты передачи времени через разные части речи. Передача времени через формы глаголов, временной план во французском языке. В качестве примеров будут использованы классические произведения Золя, Бальзака, Мериме. По…
Лекция на французском на тему разговорных оборотов в повседневной жизни. Примерное время 1 час. Дата 19.08.25 14:30 мест 21. Свободных мест: нет. Статус: завершено. Рассмотрим частые обороты речи, которые имеют смысловую нагрузку, влияют на смысл от ситуации. Рассмотрим фонетические особенности близких по звучанию, но разных по смыслу лексических оборотов во французском. Посмотрим примеры и составим…