Préférer à – используется при сравнении существительных: Я предпочитаю одно другому. (есть прямое и косвенное дополнение).
Пример:
je préfère Pierre à Paul – Я предпочитаю Пьера Полю.
Je préfère marcher à courir – Я предпочитаю ходить, а не бегать (Предпочитаю ходьбу бегу)
Elle préfère les livres au cinéma – Она предпочитает книжки, а не кино
Хотя préférer A à B является классическим употреблением préférer A que B также возможно и отмечено в Академии пометкой est fautif. Но такое употребление остаётся редким.
Возможно, это единственный случай в языке, когда à не стоит сразу за глаголом, а разделено дополнением. Что неестественно для французского языка.
Préférer + infinitif – Предпочитать что-либо сделать.
Il préfère mourir – Он предпочитает умереть
Je préfère aller au supermarché
Je préfère aller au cinéma plutôt que d’aller au supermarché.
Autant finir maintenant que de remettre ça à plus tard.
Je préfère lire plutôt que de regarder la télé (= Je préfère lire que de regarder la télé = Je préfère lire de regarder la télé)
Préférer de + infinitif
J’ai préféré de payer mes dettes.
J’ai préféré de rester à la maison que de sortir ce soir.
On préfère d’y aller en train plutôt que de prendre l’avion
J’ai préféré de payer mes dettes plutôt que de m’enfuir. – Я предпочёл заплатить долги, чем сбежать.
В случае сравнения двух действий (предпочитаю сделать что-то, чем сделать что-то другое), вторая часть будет вводиться plutôt que (de), также допустимо que (de) или просто de: Je préfère lire de m’ennuyer.
Préférer que (+ subjonctif) – не вызывает сложности т.к. вводит придаточное. = Предпочитаю, чтобы…
Je préfère que tu viennes plus tôt – Я предпочитаю, чтобы ты пришёл раньше
Préférer de (+ infinitif) является устаревшим. Встречается в литературе XIX века. Употребление в данный момент будет считаться ошибкой.
Il semblait préférer de rester seul
je préférerais de mourir la première