Защищено: Время – открытый урок

  • Автор записи:
  • Рубрика записи:GrammaireVocabulaire
  • Время чтения:63 минут чтения

Лекция на тему передачи временных отношений во французском языке. Примерное время 1 час. Дата 25.08.25 20:30 мест 16. Свободных мест: нет. В лекции будут рассмотрены и объяснены варианты передачи времени через разные части речи. Передача времени через формы глаголов, временной план во французском языке. В качестве примеров будут использованы классические произведения Золя, Бальзака, Мериме. По…

Продолжить чтениеЗащищено: Время – открытый урок

Когда descendre спрягается с avoir, а когда с être

  • Автор записи:
  • Рубрика записи:Grammaire
  • Время чтения:4 минут чтения

Гагол descendre относится к 17-ти невозвратным глаголам исключениями, которые спрягаются с être в прошедшем времени. Теме не менее descendre (как и некоторые другие) может спрягаться с avoir. Рассмотрим, от чего это зависит. C être глагол спрягатется в большинстве случаев: il est très vite descendu Les prix sont descendus Je suis descendu par l'escalier il est…

Продолжить чтениеКогда descendre спрягается с avoir, а когда с être

Je parle français, parle le français, parle en français

  • Автор записи:
  • Рубрика записи:Grammaire
  • Время чтения:3 минут чтения

Выражение Je parle français является основным и привычным во французском, так учат говорить с первых уроков. Français здесь выступает наречием. Например, аналогично будет строиться фраза: говорить быстро, тихо, медленно, громко, по-французски (parler vite, fort.....français et c.t.r). Никто не подумает сказать je parle le vite. Поэтому выражение Je parle le français выглядит грамматически неверным. Выглядело бы,…

Продолжить чтениеJe parle français, parle le français, parle en français

Отрицание во французском без pas

  • Автор записи:
  • Рубрика записи:Grammaire
  • Время чтения:5 минут чтения

Отрицание без pas возможно в некоторых определённых случаях. Это будут или определённые глаголы, или грамматические конструкции. Данное правило характерно в большей степени для литературного стиля. В разговорном языке pas чаще сохранятся. Les verbes qui n’ont pas besoin de « pas » à la négation Emploi de ne seul ou avec un adverbe de négation Во французском языке отрицание…

Продолжить чтениеОтрицание во французском без pas

d’autant que/ d’autant pus que / d’autant moins que

  • Автор записи:
  • Рубрика записи:Grammaire
  • Время чтения:3 минут чтения

В зависимости от части речи меняется смысл. Рассмотрим основные способы употребения и перевод: autant adv - столько (syn tant, comme) je n'ai jamias couru autant - Я никогда так(столько) не бегал je ne pensais pas qu'il aurait autant de patience в значении: лучше autant vaut mourir - лучше умереть autant rester ici - лучше остаться…

Продолжить чтениеd’autant que/ d’autant pus que / d’autant moins que

Аудирование на французском DALF С1

  • Автор записи:
  • Рубрика записи:Vocabulaire
  • Время чтения:1 минут чтения

Слушаем отличный французский Президента Франции Эмманюэля Макрона. Рассуждаем на тему политических событий.

Продолжить чтениеАудирование на французском DALF С1

Диалекты французского языка. Швейцария

  • Автор записи:
  • Рубрика записи:Vocabulaire
  • Время чтения:3 минут чтения

ФРАНКОЯЗЫЧНЫЙ КАНТОН ВО ЗАПАДНАЯ ШВЕЙЦАРИЯ Рассматриваем особенности французского языка в одном из красивейших кантонов Швейцарии. В качестве вводной части предлагаю ознакомиться с детским иллюстрированным изданием, где наглядно представлены некоторые повседневные различия в лексике. Во второй части урока рассматриваются основные отличия в грамматическом строе диалекта. В конце урока вы сможете самостоятельно попробовать свои силы. Урок длится…

Продолжить чтениеДиалекты французского языка. Швейцария

Литературный перевод классических произведений на французский

  • Автор записи:
  • Рубрика записи:Vocabulaire
  • Время чтения:2 минут чтения

Данный урок является сокращённым вариантом лекции для учащихся ВУЗов по направлению "французский язык". В ходе урока затрагивается вопрос перевода произведений, написанных до 1917 года, лексика и обороты того времени. Мы узнаем, какие слова изменили своё значение со временем в русском и французском, одинаковый или разный смысл вкладывался в те или иные понятия изначально, как перевели…

Продолжить чтениеЛитературный перевод классических произведений на французский