Usage perdu
C'est un usage perdu - относительно устойчивое выражение. Означает, что употребление, обычай вышел из воды. В зависимости от контекста может переводится и как "Прошлый век"
C'est un usage perdu - относительно устойчивое выражение. Означает, что употребление, обычай вышел из воды. В зависимости от контекста может переводится и как "Прошлый век"
Préférer à - используется при сравнении существительных: Я предпочитаю одно другому. (есть прямое и косвенное дополнение). Пример: je préfère Pierre à Paul - Я предпочитаю Пьера Полю. Je préfère marcher à courir - Я предпочитаю ходить, а не бегать (Предпочитаю ходьбу бегу) Elle préfère les livres au cinéma - Она предпочитает книжки, а не кино…
C'est dire si переводится как "Это означает, что" Синоним "Cela met bien en évidence que; сela montre bien que ; autant dire que". Служит вводным оборотом. Становится всё более популярным вводным выражением с 2014-го. Пример: J’ai été enfant de choeur et militant socialiste. C'est dire si j'ai entendu des conneries...
Лекция на тему повседневных устоявшихся оборотов во французском языке. Примерное время 45 мин. Дата 30.08.25 20:30 мест 16. Свободных мест: нет. В лекцию включено домашнее задание, можно выполнить on-line. Проверка доступна в течение 5 дней после лекции. Более подробно в задании ниже. Уровень знаний B2 Лекция частично на русском, частично на французском. План лекции: Речевой…
Выражение означает оказаться в затруднительном положении = être en situation de difficulté, en mauvaise posture, ou avoir échoué. J'ai raté mon examen, je suis vraiment dans les choux Notre équipe a perdu le match, nous sommes dans les choux Сhoux восходит к созвучному échouer (потерпеть неудачу, не иметь успеха, провалиться) и выражению: être en échec…
Se gourer - ошибиться, запутаться = se tromer ou faire une erreur j'ai passé une heure sur la route parce que je me suis gouré de chemin Il a un faible pour le sucré. Prends la tarte à la crème, tu ne peux pas te gourer. Pierre est en retard. Il n'est pas là. Il…
Выражение переводится как "пачкать руки". Je ne veux pas me salir les mains avec ça - Не хочу пачкать руки об это. Je me salirai les mains à votre place - На вашем месте я бы запачкал руки (=Je ferai le sale boulot à votre place) Ça paie de se salir les mains - Это…
Лекция на французском на тему разговорных оборотов в повседневной жизни. Примерное время 1 час. Дата 19.08.25 14:30 мест 21. Свободных мест: нет. Статус: завершено. Рассмотрим частые обороты речи, которые имеют смысловую нагрузку, влияют на смысл от ситуации. Рассмотрим фонетические особенности близких по звучанию, но разных по смыслу лексических оборотов во французском. Посмотрим примеры и составим…
Лекция на тему передачи образа действия во французском. Примерное время 1 час. Дата 19.08.25 13:00 мест 16. Свободных мест: нет. Статус: завершено. Замена придаточных предложений образа действия разными грамматическими конструкциями. Передача образ действия другими синтаксическими конструкциями, например, при помощи существительных с предлогами, описывающих способ действия. Рассмотрение на примере разговорной лексики нашего времени и лексики классики…
Устоявшееся выражение. Переводится как "определённо". Может быть использовано без перевода как вводное выражение С'est..... c'est de loin le mieux - это лучше всего C'est de loin son meilleur roman. - это определённо её лучший роман c'est de loin le meilleur cocktail que j'ai bu - это был самый лучший коктейль, который я пил