Глаголы, у которых управление не совпадает с русским

  • Рубрика записи:Grammaire
  • Время чтения:3 минут чтения

Когда управление глаголов не совпадает с русским? Почти всегда совпадает! Это огромный плюс французкого языка. Но исключения есть. Французы платят что-то, ухаживают, льстят, надеются, угрожают кого-то и, наконец, женятся и владеют кого-то и сожалеют что-то. Они руководят кого-то, мешают кого-то, и самое страшное — они консультируют кого-то в значении: «советоваться с кем-то».

Чтобы быть как французы, выучим список глаголов, у которых отличается управление небольшой:

aider qn (помогать кого-то во французском) — помогать кому-то в русском. Comme chaque année, on aide les enfants à écrire la lettre parfaite pour le Père Noël 

applaudir qn (аплодировать) — Ils applaudissent cet acteur. 

croire qn/qch (верить) — Comment peut-on croire une telle histoire ? Et je ne parle pas du «progrès» en général, mais de celui qui est dynamisé à partir d’une localité ou d’une région. Ne perdons pas la bataille avant même de l’avoir commencée. Je crois positivement au progrès social et économique.

empêcher qn (мешать) — Cela n’empêche pas sa femme de lui préparer une grande fête! Ça l’empêche de voir la réalité de la France.

regarder qn/qch – смотреть на кого-то, что-то Un tableau ne vit que par celui qui le regarde

consulter qn – советоваться с кем-то Il a consulté ses parents

и другие глаголы, примеры на которые, вы можете составить сами:

descendre (l’escalier) – спускаться по лестнице

monter (l’escalier) – подниматься по лестнице

épouser qn – жениться на ком-то

espérer qch – надеяться на что-то

flatter qn – льстить кому-то

guider qn – руководить кем-то

menacer qn – угрожать кому-то

payer qch – платить за что-то

posséder qch – владеть чем-то

regretter qn/qch – сожалеть о ком-то, о чём-то

saluer qn – здороваться, приветсвовать кого-то

soigner qn – ухаживать за кем-то

frapper qch – нанести, издавать (frapper un grand coup, l’imagination, l’air de cris), но frapper des mains (хлопать в ладоши, la pluie (les oiseaux) frappait violement les vitres – стучать в окно = frapper contre la vitre)