emprunter/prêter

  • Автор записи:
  • Рубрика записи:Grammaire
  • Время чтения:2 минут чтения

Глаголы emprunter и prêter переводятся как одалживать, брать взаймы. emprunter - "брать" у кого-то что-то (= se faire prêter) prêter - означает прежде всего "давать" что-то кому-то Est-ce que je peux t’emprunter deux euros ? - Я могу одолжить у тебя 2 евро? Bien sûr, je te prête deux euros. (Mais il faut que tu me les rendes…

Продолжить чтениеemprunter/prêter

Отрицание во французском без pas

  • Автор записи:
  • Рубрика записи:Grammaire
  • Время чтения:5 минут чтения

Отрицание без pas возможно в некоторых определённых случаях. Это будут или определённые глаголы, или грамматические конструкции. Данное правило характерно в большей степени для литературного стиля. В разговорном языке pas чаще сохранятся. Les verbes qui n’ont pas besoin de « pas » à la négation Emploi de ne seul ou avec un adverbe de négation Во французском языке отрицание…

Продолжить чтениеОтрицание во французском без pas

d’autant que/ d’autant pus que / d’autant moins que

  • Автор записи:
  • Рубрика записи:Grammaire
  • Время чтения:3 минут чтения

В зависимости от части речи меняется смысл. Рассмотрим основные способы употребения и перевод: autant adv - столько (syn tant, comme) je n'ai jamias couru autant - Я никогда так(столько) не бегал je ne pensais pas qu'il aurait autant de patience в значении: лучше autant vaut mourir - лучше умереть autant rester ici - лучше остаться…

Продолжить чтениеd’autant que/ d’autant pus que / d’autant moins que

en fin de / à la fin de / en début de / au début de

  • Автор записи:
  • Рубрика записи:Grammaire
  • Время чтения:6 минут чтения

В конце: Оба выражения допустимы, но имею разную грамматическую конструкци и незначительные нюансы по смыслу. Грамматическая конструкция: en fin de + нет артикля - à la fin de + артикль Пример: en fin de film / à la fin du filmen fin d' année / à la fin de l'année По смыслу: en fin d'année - в общем понимании в конце года (любого года) en…

Продолжить чтениеen fin de / à la fin de / en début de / au début de

Refuser à или Refuser de

  • Автор записи:
  • Рубрика записи:Grammaire
  • Время чтения:2 минут чтения

Оба управления считаются правильными и обозначают "отказываться что-либо делать". Разница в нюансах. Refuser à - отказываться что-либо делать, в значении не хотеть. Il se refuse à travailler Он отказыватся работать/Он не хочет работать. Elle s'est refusée à porter le manteau de fourrure она не захотела надевать меховое пальто (это против её убеждений) Je me refuse à croire pareilles…

Продолжить чтениеRefuser à или Refuser de

Formes impersonnelles

  • Автор записи:
  • Рубрика записи:Grammaire
  • Время чтения:5 минут чтения

Безличные формы во французском (formes impersonnelles dites aussi propositions ou locutions impersonnelles) Строятся с помощью il (sujet apparant), который с точки зрения французской грамматики не является в этом случае местоимением или подлежащим. Вместе с последующим глаголом il образует идиому (un tour propre à la langue française) Выделяются следующие безличные выражения и глаголы: В отношении явлений…

Продолжить чтениеFormes impersonnelles